переправа



Акафист за единоумершего



Опубликовано: 28-11-2020, 12:02
Поделится материалом

Вера


Акафист за единоумершего

 

17 декабря 2019 года в актовом зале Издательского Совета Русской Православной Церкви состоялась традиционная встреча с представителями издательств.

 

В выступлении помощника председателя Издательского Совета иеромонаха Макария (Комогорова) были приведены примеры изданий, которые намеренно выпускаются для распространения в церковной сети без обращения за получением грифа. Это, в частности, касается акафистов, в том числе таких как «акафист о единоумершем» и «акафист жен, чад своих во утробе загубивших». Этим изданиям было отказано в предоставлении грифа, поэтому их распространение в церковной сети недопустимо.

 

Источник: Патриархия.ру

 

* * *

Что не так в акафисте за единоумершего

 

Не первый год среди православных имеет хождение «Акафист за единоумершего». Его можно найти в церковных лавках — как отдельным изданием, так и в сборниках заупокойных молитвословий. При этом важно заметить, что данный акафист распространяется без Грифа Издательского Совета Русской Православной Церкви, с 2011 года обязательного для всех печатных изданий, предназначенных для сети церковной книготорговли. Более того, в Издательском совете конкретно этому акафисту было отказано в присвоении Грифа, там же заявили о недопустимости его распространения среди верующих.

 

И это не удивительно, так как в тексте «Акафиста за единоумершего» содержатся противоречащие православному вероучению высказывания, а также прослеживаются явные заимствования из древнеегипетской религиозной мифологии.

 

Но прежде чем начать разбор содержания «Акафиста за единоумершего», стоит заметить, что вообще акафист как жанр православной церковной гимнографии – это хвалебно-благодарственное пение, посвящённое Богу, Богородице, ангелу или святым, и данный формат никак не может сочетаться с молитвой об усопшем. Уже само название «Акафист за единоумершего» вызывает некоторое удивление и настороженность.

 

Кто автор данного акафиста неизвестно, но можно с уверенностью сказать, что он имеет не только неверное представление о некоторых сторонах православного вероучения, но и в той или иной степени знаком с древнеегипетской религиозной мифологией, знания о которой не преминул использовать. Так что в итоге в акафисте мы находим, помимо противоречащих учению Церкви текстов, образы и речевые обороты из древнеегипетских мифов, и даже неоязыческих славянских заговоров.

 

Теперь обо всем по порядку.

 

И начнем с заимствований из древнеегипетской мифологии.

 

Акафист содержит очень странные строки, больше похожие на заклинания: «Да не будет на земли горьких воспоминаний о нем» (Икос 1), «Да сгинет навеки память грехов» (Икос 3), «Да погибнут в могиле плевелы грехов твоих» (Кондак 7). Схожие обороты речи можно найти в древнеегипетских языческих заговорах из «Книги мертвых», составленных языческими жрецами с целью помочь умершему обрести покой и благополучие в ином мире. Вот некоторые цитаты из нее: «Да не прогонит меня никто от вождей-татау», «Да не сделает никто так, чтобы ты (сердце) выпало из меня в присутствии Хранителя весов», «Да не будут мне нанесены смертельные раны, и да не буду я вспорот рогами».

 

Стилистика заклятий типа «да сгинет», недопустима в православной гимнографии и в молитвах. Слово «сгинь» характерно для оккультных заговоров, а не для православных молитв. Подобный подход используют также современные неоязычники, составляя заговоры типа: «Огнём очищая, мощь душ отворяя, спаси чадо Бога, да сгинет хвороба». Надо четко понимать, что православные просят у Бога и Святых, а не заклинают.

 

Автор акафиста, формируя в тексте образ спящего в могиле покойника, помещает такие призывы обращенные к Господу Иисусу Христу: «Освяти его могильный покой» (Икос 5), «Спит он вечным сном могилы» (Кондак 6). И далее в икосе 11-ом: «Пробуди его, когда терния земли облекутся цветом вечности». Возникает впечатление, что в этих строках говорится не просто о бренном теле умершего как об оставленной душой телесной оболочке, но в целом о нем самом, а значит и о его душе. В итоге согласно акафисту получается, что как тело умершего, так и его душа засыпают «вечным сном могилы» до времени пробуждения в день всеобщего воскресения. Но в православном учении нет такого. Церковь учит, что душа продолжает жить, чувствовать и мыслить, и она соединится с телом в назначенное время. И хотя автор акафиста в кондаке 3‑ем пишет об оставляющей тело душе, все же вышеприведенные цитаты способны создать у читающего акафист неверное представление о посмертном бытии человека. Призыв акафиста пробудить покойного также некорректен и вновь напоминает египетские религиозные мифы, в которых допускалось пробуждение мертвых.

 

В акафисте есть еще одна очень странная строчка, связанная с загробным сном: «Да не омрачит ничто земное его последнего сна» (Икос 11). Нигде в православном учении не говорится о том, что происходящее на земле может омрачить существование тех, кто находится в мире ином. А древние египтяне верили в то, что некоторые земные события могут омрачить существование умерших. Поэтому, видимо, автор акафиста использовал данное «заклинание» в своем произведении.

 

Затем в акафисте мы встречаем обращение молящегося к умершему, которое нельзя найти ни в одном другом православном заупокойном молитвословии. И вновь в связи с этим возникают прямые ассоциации с древнеегипетскими религиозными традициями, а именно с «ритуальным погребальным плачем», где подобные обращения присутствуют.

 

Вполне вероятно, что некоторые, прочитав вышеприведенные доводы, усомнятся в прямой связи указанных цитат из акафиста с древнеегипетскими религиозными заклинаниями. Но автор акафиста, возможно не желая того специально, сам дает нам понять, что связь его рассуждений с древнеегипетской мифологией самая что ни на есть прямая. В икосе 11-ом об умершем написано так: «Он уснул с надеждою, подобно Нилу-реке пред холодной зимой». С какой стати православному составителю нужно было использовать образ реки Нил, больше свойственный древнеегипетской религии? Почему именно Нил? Не есть ли это результат смешивания образов и понятий древнеегипетской религии с православием, допущенный автором акафиста?

 

Но конечно, самое важное, на что следует нам обратить внимание — это то, что в акафисте встречаются противоречащие православному вероучению выражения.

 

Вот, к примеру, цитата из «акафиста»: «…Иисусе, предстательством всех святых даруй ему благодать молитвы о живых. Иисусе, во дни испытаний наших прими его ходатайство о нас» (Икос 7). Согласно церковному преданию после своей земной кончины только святые люди могут молиться о живущих, предстательствовать за них пред Богом. Человек после смерти не может изменить свое внутреннее состояние. Если он свят, то он помолится о нас живущих. Если же его душа повреждена и истощена грехами, то как раз наоборот, он сам нуждается в наших о нем молитвах.

 

Также в акафисте присутствует такой призыв: «Иисусе, в наших слезах приими его покаяние» (Икос 4). Преподобный Иоанн Дамаскин пишет: «Падение для ангелов есть то же самое, что для людей – смерть. Ибо после падения для них невозможно покаяние, как и для людей после смерти». Сам человек в ином мире уже не может принести должного покаяния, об изменении его участи только могут молится о нем живущие здесь на земле.

 

Обращают на себя внимание отзывы людей, читавших «Акафист за единоумершего». Они жалуются на то, что он провоцирует мечтательность во время молитвы — чувства опасные и чуждые православным и более свойственные католикам и оккультистам. Примером провоцирования таких чувств вполне может служить следующий призыв из акафиста: «Иисусе, дай нам почувствовать благодатную силу заупокойной молитвы» (Икос 9).

 

Подводя итог, следует сказать, что данный акафист в силу содержащихся в нем отступлений от учения Православной Церкви способен сформировать у читающих неверное представление о православной вере, от чего всю историю Церковь Христова стремилась оградить своих верных чад. Православные приобретают этот акафист и начинают читать по своим умершим крещеным родственникам противоречащие православному учению молитвословия с явными заимствования из язычества. Что ни в коем случае недопустимо!

 

Алексей Ярасов

 

Метки к статье: Ярасов Алексей
Автор материала: пользователь Переправа

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Комментарии к посту: "Акафист за единоумершего"
Alexander Lyutenkov

28 ноября 2020 20:38

Информация к комментарию
  • Группа: Гости
  • ICQ: --
  • Регистрация: --
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 0
Уважаемый Алексей Ярасов!

А когда и где он был опубликован впервые?
А Псалтирь, которую читают традиционно за умерших не относится к смешиванию иудаизма и христианства?

Текст этого акафиста присутствует на сайте:ПРАВОСЛАВИЕ.ru

Я лично его нашёл в молитвослове на русском языке протоиерея Геогргия Спасского.

Георгий Александрович Спасский (26 сентября 1877, Вильна — 16 января 1934, Париж, Франция) — протопресвитер Русской православной церкви, педагог и организатор религиозного образования и воспитания в детской и юношеской среде, руководитель военного духовенства, духовный писатель, литургист, участник Поместного собора 1917—1918 годов, участник Гражданской войны в России, деятель русского зарубежья, организатор церковно-приходской жизни, настоятель Севастопольского морского собора, основатель Воскресенского прихода в Тунисе, священник собора Александра Невского в Париже, член епархиального совета Архиепископии православных русских церквей в Западной Европе, лектор Парижского религиозно-философского кружка, член комитета по сооружению Сергиевского подворья в Париже, духовный руководитель сестричества, основанного Верой Неклюдовой; духовник Фёдора Шаляпина[1].
Имя:*
E-Mail:*